SADiLaR - Digital Humanities Colloquium featuring Merve Tekgürler

SADiLaR is organising this interesting event on using LLMs to translate manuscripts.

Wednesday, February 19 · 9 - 10am CET

Location: Online

Register here: Digital Humanities Colloquium featuring Merve Tekgürler Tickets, Wed, Feb 19, 2025 at 10:00 AM | Eventbrite

About this event

Large Language Models (LLMs) have demonstrated remarkable adaptability in performing various tasks, including machine translation (MT), without explicit training. Models such as OpenAI’s GPT-4 and Google’s Gemini are frequently evaluated on translation benchmarks and utilized as translation tools due to their high performance.

This paper examines Gemini’s performance in translating an 18th-century Ottoman Turkish manuscript, Prisoner of the Infidels: The Memoirs of Osman Agha of Timișoara, into English. The manuscript recounts the experiences of Osman Agha, an Ottoman subject who spent 11 years as a prisoner of war in Austria, and includes his accounts of warfare and violence. Our analysis reveals that Gemini’s safety mechanisms flagged between 14% and 23% of the manuscript as harmful, resulting in untranslated passages. These safety settings, while effective in mitigating potential harm, hinder the model’s ability to provide complete and accurate translations of historical texts.

Through real historical examples, this study highlights the inherent challenges and limitations of current LLM safety implementations in the handling of sensitive and context-rich materials. These real-world instances underscore potential failures of LLMs in contemporary translation scenarios, where accurate and comprehensive translations are crucial—for example, translating the accounts of modern victims of war for legal proceedings or humanitarian documentation.

Thanks! Any link where we can find the meeting details or a registration form?

Sorry, I forgot the link. I edited the post, see registration link on top.